Aussi connu sont Malzbier, Quark et Chopp, le dernier de Schoppen (allemand pour une pinte, en Portugais brésilien, cependant dénotant une bière tirant d`eau). Comment vas-tu? Le mot hongrois Herceg s`est formé à la suite de l`harmonie de la voyelle, l`alignement des voyelles en un mot. Le même est vrai pour le suédois, tandis que le norvégien dans sa forme la plus utilisée est en fait danois, mais avec une prononciation très différente. Mais Hus n`a pas réussi. Après la conquête russe, beaucoup de mots russes d`origine allemande pénétraient dans le bélarussien, e. Le verbe „à la maternelle“ signifie utiliser la méthode de la maternelle. L`artisan Kashubian utilise un szruwa (vis, de l`allemand Schraube). Le mot provient probablement des guerres napoléoniennes, quand les soldats Français regardant le puits de lumière allemand demander was ist das? Comportement des colonialistes allemands sont invectives telles que rinfi de Rindvieh allemand, littéralement le bétail, mais utilisé aussi comme invective pour une personne idiote, et Saise de Scheiße allemand, merde. Des produits typiques de la cuisine allemande, les plus couramment trouvés au Japon sont ザワークラウト (sawākurauto, choucroute) et les spécialités de gâteaux シュトレン (shutoren, Stollen) et バウムクーヘン (baumukūhen, Baumkuchen). Allemand vernaculaire Oberkaspar littéralement „maître Kasperle“, „maître bouffon“). Une telle insulte par exemple peut être Sie Blöde Ente „vous canard stupide“ (en allemand, cet animal n`est cependant généralement pas utilisé comme un CUSS.
En conséquence, la langue estonienne a emprunté près d`un tiers de son vocabulaire des langues germaniques, principalement de l`allemand. La lingua franca dominante dans la région des Grands Lacs africains, le swahili, a emprunté beaucoup de mots de l`arabe et de l`anglais. Même le Kreol Tok Pisin dans l`ancienne colonie allemande Papouasie-Nouvelle-Guinée a des mots empruntés à la langue allemande. Mikhaïl Lomonosov, qui a étudié à Marburg et Freiberg, est considéré comme le fondateur de la science minière russe, la minéralogie et la géologie. En bosniaque, le rikverc signifie la marche arrière d`un véhicule qui est le mieux d`être rostfraj, inoxydable. Les équivalents allemands sont respectivement rückwärts et rostfrei. Quelques mots de prêt ont été introduits par le gastarbáiter (γκασταρμπάιτερ, Gastarbeiter allemand), qui ont passé une partie de leur vie en Allemagne ou en Autriche, comme lumben (λοde μπεν), signifiant „Riffraff“, de la bosse allemande, „Rogue“ [citation nécessaire]. LASUR, glaçure), firnisz (Firnis, laque), lakk (manque, vernis), ricin (Schmirgelpapier, papier de verre) et colstok (Zollstock, règle de pied). Là, cela signifie la paille qui était liée à un faisceau pour le séchage.
Les chinois ont appris des égouts de tempête pour des eaux usées urbaines dans la zone de bail allemande de Jiaozhou. Ainsi les italiens (Parrucchiere) et les espagnols (peluquero) appellent toujours tous les coiffeurs, pour Messieurs et dames, fabricants de perruque. Néanmoins, ce mot n`a été utilisé que dans l`argot et est devenu obsolète peu après les années 1950.


Nejnovější komentáře